Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

etwas gegen etwas sichern

  • 1 sichern

    sichern <h>
    1. v/t emniyet/güvenlik altına almak; TECH a sağlamlaştırmak; (schützen) korumak; EDV safe etmek;
    sich (D) etwas sichern -i temin etmek, sağlama bağlamak
    2. v/r: sich sichern (gegen, vor D -den) korunmak, -e karşı k-ni korumak

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > sichern

  • 2 sichern

    I v/t
    1. (gewährleisten) safeguard ( vor + Dat, gegen against); (schützen) auch protect (from); (Arbeitsplätze, Existenz) auch make secure; (Bergsteiger, Tür) secure
    2. EDV (Datei etc.) save
    3. (verschaffen) (Beweise, Spuren etc.) secure; (Karten etc.) auch get hold of; sich (Dat) die besten Plätze sichern get hold of the best seats; sich (Dat) den Sieg / einen Vorsprung sichern secure victory / a lead
    4. (Schusswaffe) put the safety catch on; gesichert
    II v/refl: sich sichern vor oder gegen protect o.s. from, guard against,
    III v/i Jägerspr. scent, test the wind
    * * *
    to secure; to save; to back up; to ensure; to safeguard
    * * *
    sị|chern ['zɪçɐn]
    1. vt
    1) (gegen, vor +dat against) to safeguard; (= absichern) to protect; (= sicher machen) Tür, Wagen, Fahrrad, Unfallstelle to secure; Bergsteiger etc to belay, to secure; (MIL) to protect, to cover; (COMPUT ) Daten to save, (mittels Sicherungskopie) to back up
    2)

    jdm/sich etw sichern — to get or secure sth for sb/oneself

    2. vr
    to protect oneself; (Bergsteigen) to belay or secure oneself

    or gegen etw sichern — to protect oneself against sth, to guard against sth

    3. vi (HUNT)
    to scent
    * * *
    1) (to fasten or make firm: He secured the boat with a rope.) secure
    2) (to protect: Put a good lock on your door to safeguard your property.) safe
    * * *
    si·chern
    [ˈzɪçɐn]
    vt
    etw [durch etw akk [o mit etw dat]] [gegen etw akk] \sichern to safeguard sth [with sth] [from sth]
    die Grenzen/den Staat \sichern to safeguard the borders/state
    eine Schusswaffe \sichern to put on a safety catch on a firearm
    die Tür/Fenster \sichern to secure the door/windows
    jdn/etw \sichern to protect sb/sth
    sich akk [durch etw akk] [gegen etw akk] \sichern to protect oneself [with sth] [against sth]
    einen Bergsteiger mit einem Seil \sichern to secure [or belay] a climber with a rope
    den Tatort \sichern to secure the scene of the crime
    gesichert sein to be protected
    4. (sicherstellen, verschaffen)
    etw \sichern to secure sth
    ein Vorkaufsrecht \sichern to secure an option to buy
    einen Sieg \sichern to secure a victory
    etw \sichern to save sth
    Daten \sichern to save data
    6. (sicherstellen, garantieren)
    [jdm/sich] etw \sichern to secure sth [for sb/oneself]
    die Verfassung sichert allen Bürgern die Menschenrechte the constitution guarantees all citizens human rights
    * * *
    1) make <door etc.> secure; (garantieren) safeguard <rights, peace>; (schützen) protect <rights etc.>
    2) (verschaffen; polizeilich ermitteln) secure <ticket, clue, etc.>

    sich (Dat.) etwas sichern — secure something

    * * *
    A. v/t
    1. (gewährleisten) safeguard (
    vor +dat,
    gegen against); (schützen) auch protect (from); (Arbeitsplätze, Existenz) auch make secure; (Bergsteiger, Tür) secure
    2. IT (Datei etc) save
    3. (verschaffen) (Beweise, Spuren etc) secure; (Karten etc) auch get hold of;
    sich (dat)
    die besten Plätze sichern get hold of the best seats;
    sich (dat)
    den Sieg/einen Vorsprung sichern secure victory/a lead
    4. (Schusswaffe) put the safety catch on; gesichert
    B. v/r:
    gegen protect o.s. from, guard against,
    C. v/i JAGD scent, test the wind
    * * *
    1) make <door etc.> secure; (garantieren) safeguard <rights, peace>; (schützen) protect <rights etc.>
    2) (verschaffen; polizeilich ermitteln) secure <ticket, clue, etc.>

    sich (Dat.) etwas sichern — secure something

    * * *
    v.
    to assure v.
    to back up v.
    to backup v.
    to fuse v.
    to protect (from) v.
    to protect v.
    to safeguard v.
    to save v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sichern

  • 3 sichern

    'zɪçərn
    v
    sichern ['zɪçɐn]
    1 dig (schützen) proteger [gegen/vor contra]; (sicherstellen) asegurar; sich Dativ etwas sichern reservarse algo; Spuren sichern levantar la evidencia física
    2 dig (Tür) cerrar firmemente; (Gewehr) asegurar
    3 dig (befestigen) consolidar
    4 dig(infor: speichern) almacenar; vor Zugriff sichern proteger del acceso
    transitives Verb
    1. [absichern] proteger
    2. [gewährleisten] asegurar
    3. [Spuren] recoger
    ————————
    sich sichern reflexives Verb
    1. [sich absichern] asegurarse
    sich gegen etw sichern asegurarse oder protegerse contra algo
    2. [sich verschaffen]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > sichern

  • 4 sichern

    sichern (-re) vt zabezpieczać <- czyć> (vr sich się;
    vor D, gegen od G, przed I); EDV archiwizować; sporządzać <- dzić> kopię (G); ( Bergsport) asekurować;
    jemandem, sich (D) etwas sichern ( garantieren) zapewni(a)ć k-u, sobie (A)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > sichern

  • 5 sichern

    sichern, tutum reddere oder praestare (auch »vor, gegen etc.«, ab mit Abl., adversus mit Akk., z.B. locum tutum redd. ab hostibus: u. corpus tutum redd. adversus pericula: und alqm tutum praest. ab iniuria). in tuto collocare (sicherstellen, z.B. famam). – munire (verwahren). – firmare. confirmare (fest, stark, dauerhaft machen, z.B. terram valido praesidio firmare: u. pacem confirmare). – gesichert sein vor, gegen etwas, tutum oder munitum esse ab alqa re: gegen Hieb und Stich gesichert, s. fest no. III, b.

    deutsch-lateinisches > sichern

  • 6 schützen

    I v/t
    1. protect ( vor + Dat from); (verteidigen) defend (gegen, vor + Dat against, from); (sichern, bewahren) guard (against); gegen Wetter etc.: shelter (from); (decken) cover; weitS. shield; (abschirmen) screen, shield; (geleiten) escort; (erhalten) preserve, conserve; (Umwelt etc.) auch protect; (bewachen) watch over; bedrohte Arten müssen besser geschützt werden endangered species must be better protected; vor Hitze schützen! store away from heat; vor Nässe schützen! keep dry, keep ( oder store) in a dry place
    2. patentrechtlich schützen patent, protect with a patent; urheberrechtlich schützen copyright; den Namen schützen lassen register the name as a trademark; geschützt
    II v/refl protect o.s. (gegen, vor + Dat from); sich schützen vor (+ Dat) auch guard against; sich beim Geschlechtsverkehr schützen use protective measures when having sex, have safe sex
    * * *
    to screen; to safeguard; to shield; to protect; to guard
    * * *
    Schụ̈t|zen ['ʃʏtsn]
    m -s, - (TEX)
    shuttle
    * * *
    1) (to guard or defend from danger; to keep safe: She protected the children from every danger; Which type of helmet protects the head best?; He wore a fur jacket to protect himself against the cold.) protect
    2) ((with against or from (something bad)) to guarantee or make safe: Keep your jewellery in the bank to secure it against theft.) secure
    3) ((sometimes with from) to shelter from light or heat: He put up his hand to shade his eyes.) shade
    4) (to give protection: That line of trees shelters my garden.) shelter
    * * *
    schüt·zen
    [ˈʃʏtsn̩]
    I. vt
    jdn [vor jdm/etw] \schützen to protect sb [against [or from] sb/sth]
    sich akk [vor etw dat [o gegen etw akk]] \schützen to protect oneself [against sth]
    Gott schütze dich! may the Lord protect you!
    etw [vor etw dat] \schützen to keep sth away from sth
    das Öl ist vor Sonnenlicht zu \schützen this oil must be kept away from [or out of] [direct] sunlight
    etw/Tiere \schützen to place a protection order on sth/animals [or protect sth/animals by law]
    geschützte Pflanzen protected plants
    etw \schützen to patent sth [or protect sth by patent]
    ein Firmensignet \schützen lassen to copyright [or register] a company logo [or protect a company logo by copyright]
    gesetzlich geschützt registered [as a trade mark]
    patentrechtlich [o durch das Patentrecht] geschützt protected by patent, patented
    urheberrechtlich [o durch das Urheberrecht] geschützt protected by copyright, copyright[ed]
    II. vi
    [vor etw dat [o gegen etw akk]] \schützen to provide [or offer] [or give] protection [from [or against] sth]
    * * *
    1.
    transitives Verb protect (vor + Dat. from, gegen against); safeguard <interest, property, etc.> (vor + Dat. from)

    sich schützend vor jemanden/etwas stellen — stand protectively in front of somebody/something

    gesetzlich geschützt — registered [as a trade mark]

    ‘vor Wärme/Kälte/Licht schützen’ — ‘keep away from heat/cold/light’

    2.
    intransitives Verb provide or give protection (vor + Dat. from, gegen against); (vor Wind, Regen) provide or give shelter (vor + Dat. from)
    * * *
    A. v/t
    1. protect (
    vor +dat from); (verteidigen) defend (
    gegen, vor +dat against, from); (sichern, bewahren) guard (against); gegen Wetter etc: shelter (from); (decken) cover; weitS. shield; (abschirmen) screen, shield; (geleiten) escort; (erhalten) preserve, conserve; (Umwelt etc) auch protect; (bewachen) watch over;
    bedrohte Arten müssen besser geschützt werden endangered species must be better protected;
    vor Hitze schützen! store away from heat;
    vor Nässe schützen! keep dry, keep ( oder store) in a dry place
    2.
    patentrechtlich schützen patent, protect with a patent;
    den Namen schützen lassen register the name as a trademark; geschützt
    B. v/r protect o.s. (
    gegen, vor +dat from);
    sich schützen vor (+dat) auch guard against;
    sich beim Geschlechtsverkehr schützen use protective measures when having sex, have safe sex
    * * *
    1.
    transitives Verb protect (vor + Dat. from, gegen against); safeguard <interest, property, etc.> (vor + Dat. from)

    sich schützend vor jemanden/etwas stellen — stand protectively in front of somebody/something

    gesetzlich geschützt — registered [as a trade mark]

    ‘vor Wärme/Kälte/Licht schützen’ — ‘keep away from heat/cold/light’

    2.
    intransitives Verb provide or give protection (vor + Dat. from, gegen against); (vor Wind, Regen) provide or give shelter (vor + Dat. from)
    * * *
    (vor) v.
    to protect (from) v. v.
    to guard v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schützen

  • 7 sicher

    sicher, I) gefahrlos: tutus (im allg.). – periculi expers. periculo vacuus (der Gefahr ledig, [2125] ersteres v. Pers., letzteres v. Dingen). – incolumis (in Hinsicht auf Leben und bürgerliche Existenz nicht gefährdet, von Pers.). – salvus (im Fortbestehen gesichert). – pacatus (in friedlichen Zustand versetzt, v. Orten, Gegenden). – vor od. gegen jmd., vor od. gegen etwas sicher, tutus ab alqo, ab alqa re, selten ad oder adversus alqd. Adv.tuto; tute. – im Sichern (in Sicherheit) sein, s. Sicherheit: seines Lebens nicht s. sein, in vitae periculo versari: wo s. sein, sich s. aufhalten, tute esse in alqo loco: er ist in seinem eigenen Hause gar nicht s., nihil ei intra suos parietes tutum est: sich kaum in seinem eigenen Hause s. wissen, domesticis parietibus se vix tueri: es ist hier nicht s., non tutus est hic locus. – s. machen, tutum reddere od. praestare (z.B. mare a latronibus od. praedonibus); jmd. s. stellen, tutum praestare alqm (z.B. ab iniuria): etwas s. stellen, in tuto collocare alqd; alqd tutari (decken, bewahren, vor etc., ab alqa re): s. gestellt sein, tutum esse: s. gehen, tutam rationem sequi. – II) keine Gefahr fürchtend: securus (sicher, sorglos auch da, wo man fürchten sollte). – incautus (unvorsichtig). – s. sein wegen etwas, securum esse de alqa re; alqd non timere (etwas nicht fürchten). – Adv.secure parum caute (unvorsichtig). – III) nicht fehlend, gewiß etc.: certus (z.B. manus: u. telum, sicher treffendes): und vectigalia, sicher eingehende). – fidus (zuverlässig, z.B. amicus: u. promissum). – ein s. Auge, einen s. Blick haben, certā acie luminum uti: einen s. Schritt, Gang haben, certo gradu incedere: eine s. Nachricht, certus oderverus nuntius: ich habe die s. Nachricht von etwas, compertum habeo de alqa re: ein s. Gewährsmann, auctor bonus od. locuples. Adv.certo (gewiß, w. s.). – recte (gehörig. z.B. alci credere: u. recte dare [anvertrauen] alci litteras). – nicht s. angeben können, affirmare non posse: bei etwas s. gehen, caute agere in alqa re: das wird s. geschehen, non dubium est, quin hoc fiat.

    deutsch-lateinisches > sicher

  • 8 Luft

    Luft, caelum (die ganze Luftmasse, aër u. aether zusammen od. auch bald für jenes, bald für dieses). – aër (die nahe an der Erde be. findliche dichtere Luftmasse, die Atmosphäre) – aether (die obere, allmählich sich verfeinernde Luftmasse, der Himmel). – aura (die sanfte Luft, von einem gewissen Grad der Bewegung derselben). – ventus (der Wind, von einem höhern Grad bewegter Luft oder von dem Strömen derselben). – spiritus (die Kraft, die den Luftkörper in Bewegung setzt, die Ursache von aura u. ventus, der Luftzug; u. in eng. [1623] Bed. = die Einatmung der Luft, das Atemholen). – anima (der Lebenshauch, die Lebenslust). – gesunde, gute L., caelum salubre od. bonum; caeli salubritas; aër salubris: ungesunde, schlechte Luft, caelum pestilens od. malum; aër pestilens: reine L. aër purus. – in die L. (in die Höhe), sublime: oben in der L., sublime (z.B. putrescere): durch die L., per sublime (z.B. – volare): aus der L., ex sublimi (z.B. devolvi). – in freier L., sub divo (z.B. manere, cubare). – etwas an die L. stellen, alqd aëri exponere: etwas vorder (äußern) L. bewahren, ab afflatu omni protegere alqd: etwas vor der L. sichern, curare ne aër alqd tangere possit: die L. hat Zugang zu etwas, alqd perflatum venti recipit; spiritus alqo pervenit. – jmdm. die L. nicht gönnen, indignor, quod alqs spirat (s. Liv. 4, 3, 8). – die L. (den Atem) benehmen, versetzen, spiritum impedire; spiritum includere; animam od. spiritum od. spiritus viam intercludere. – L. schöpfen, einatmen, animam od. spiritum ducere; spirare: frische L. schöpfen, atmen, einatmen, refrigerationem aurae captare; libero aëre redintegrari: ein wenig frische L. schöpfen, einatmen, parvum aëra recipere: dieselbe L. atmen, einatmen, ex eodem caelo spiritum trahere; eodem caelo frui: wieder Luft schöpfen, gewinnen, bekommen, spiritum oder animam recipere (eig., wieder atmen); respirare (auch uneig., sich wieder erholen): sich L. machen von Geschäften, ab occupationibus se expedire; occupationibus se relaxare: seinem Herzen Luft machen, animum levare: gegen jmd., totum se alci patefacere: seinem Ärger (seiner üblen Laune) L. machen, in stomachum erumpere: seinem Zorn L. machen gegen jmd., iram in alqm effundere: seiner Freude in Worten L. machen, gaudium verbis prodere: seinem Schmerze in Tränen L. machen, dolores in lacrimas effundere. – von der L. leben, aëris aspiratione sustineri. non alio alimento quam haustu aëris vivere (eig.); vento vivere (vom Winde leben, uneig. = von nichts leben, Spät.): Schlösser in die L. bauen, somnia sibi fingere: etwas aus der L. greifen, alqd fingere od. comminisci: aus der L. gegriffen sein, ex vano esse: aus der L. gegriffen, fictus. commenticius. verb. commenticius et fictus (erdacht, erdichtet); vanus (eitel, grundlos): eine aus der L. gegriffene Behauptung, Angabe, Erzählung etc., commentum; res commenticia; res ficta; auch somnium (Traum, Luftschloß).

    deutsch-lateinisches > Luft

  • 9 absichern

    'apzɪçərn
    v
    2)
    absichern
    ạb|sichern
    Beispiel: sich absichern prendre des précautions; Beispiel: sich gegen etwas absichern se prémunir contre quelque chose
    1 (garantieren) garantir
    2 (sicher machen) Beispiel: einen Raum durch etwas absichern protéger une pièce au moyen de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > absichern

  • 10 versichern

    ver'sichern (-): vt jemandem versichern, dass … ( als sicher hinstellen) upewni(a)ć, zapewni(a)ć k-o, że …, zaręczać <- czyć> k-u, że …;
    eidesstattlich versichern zapewni(a)ć w miejsce przysięgi;
    lit jemanden seiner Freundschaft versichern zapewni(a)ć k-o o swojej przyjaźni;
    jemanden, etwas versichern ( eine Versicherung abschließen) ubezpieczać <- czyć> ( gegen od G);
    vr sich versichern einer Sache przekon(yw)ać się (o L); vertraglich ubezpieczać <- czyć> się ( gegen od G; bei w L, u G)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > versichern

См. также в других словарях:

  • sichern — sị·chern; sicherte, hat gesichert; [Vt] 1 etwas (gegen etwas) sichern etwas vor einer bestimmten Gefahr schützen: die Tür durch ein doppeltes Schloss gegen Einbruch sichern 2 etwas sichern ein Gewehr, eine Pistole o.Ä. blockieren, damit nicht… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • sichern — sicherstellen; requirieren; beschlagnahmen; einziehen; konfiszieren; beschützen; schützen; retten; speichern; persistent machen (fachsprachlich) * * * si|c …   Universal-Lexikon

  • sichern — sicher: Das westgerm. Adjektiv mhd. sicher, ahd. sichur, niederl. zeker, aengl. sicor ist schon früh aus lat. securus »sorglos, unbekümmert, sicher« entlehnt worden, einer Bildung zu lat. cura »Sorge; Pflege« (vgl. ↑ Kur, lat. se‹d› bedeutet… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Russisch-Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812-1815 — Russisch Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812–1815. I. Rußlands Krieg von 1812 bis zur Erklärung Preußens im Febr. 1813 gegen Frankreich. A) Veranlassung u. Rüstung zum Kriege. Bald nach der Vermählung Napoleons I. mit der Erzherzogin Marie… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Preußisch-Russischer Krieg gegen Frankreich 1806-1807 — Preußisch Russischer Krieg gegen Frankreich 1806–1807. Der Friede von Presburg hatte am 26. Decbr. 1805 den Krieg zwischen Österreich u. Frankreich beendigt, die Alliirten Österreichs, die Russen, waren nach der Schlacht von Austerlitz nach Hause …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Österreichischer Krieg gegen Frankreich von 1809 — Österreichischer Krieg gegen Frankreich von 1809. Österreichs Macht war durch den Krieg von 1805 geschwächt, aber nicht gebrochen. Still duldete es die Eingriffe Napoleons in die europäischen Zustände u. der Kaiser von Österreich legte sogar die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Asterix & Obelix gegen Caesar — Filmdaten Deutscher Titel: Asterix und Obelix gegen Caesar Originaltitel: Astérix et Obélix contre César Produktionsland: Frankreich, Deutschland, Italien Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 104 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Asterix und Obelix gegen Caesar — Filmdaten Deutscher Titel Asterix und Obelix gegen Caesar Originaltitel Astérix et Obélix contre César …   Deutsch Wikipedia

  • Asterix und Obelix gegen Cäsar — Filmdaten Deutscher Titel: Asterix und Obelix gegen Caesar Originaltitel: Astérix et Obélix contre César Produktionsland: Frankreich, Deutschland, Italien Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 104 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Abbacken — Die „Liste seemännischer Fachwörter“ ist ihres Umfangs wegen geteilt. Ihre zweite Hälfte siehe unter Liste seemännischer Fachwörter (N bis Z). Dies ist eine Liste speziell seemännischer Fachausdrücke (neben Soziolekten auch umgangssprachliche… …   Deutsch Wikipedia

  • Abtakeln — Die „Liste seemännischer Fachwörter“ ist ihres Umfangs wegen geteilt. Ihre zweite Hälfte siehe unter Liste seemännischer Fachwörter (N bis Z). Dies ist eine Liste speziell seemännischer Fachausdrücke (neben Soziolekten auch umgangssprachliche… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»